https://www.youtube.com/watch?v=TKb7sMGXODI
Motto bohaterów dzieła Gościnnego i Uderzo : "... My Gallowie boimy się tylko jednego - by niebo nie spadło nam na głowę..."

Dla miłośników przygód Asterixa i Obelixa twórcy animacji w 1985 przygotowali prawdziwą niespodziankę - film animowany Asterix kontra Cezar ( generalnie opartym na dwóch tomach i połączonych w zgrabną historię - Asterix Gladiatorem i Asterix Legionistą ) z 1985. Uznany, za jeden z najlepszych animowanych o dzielnym aczkolwiek nieco nerwowym Gallu (no może jeszcze niewiele mu ustępuje Asterix w Brytanii i ciut naiwne 12 Prac Asterixa - do ostatniego mam spory sentyment - świetna muza samby na Wyspie Rozkoszy a la Sergio Mendes, Chuck Mangione i Chick Corea ) i jego jowialnym przyjacielu Obelixie (przy okazji filmu Asterix w Służbie Jej Królewskiej Mości pada genialne i o zgrozo celnie podsumowujące jak ich "wspólne mieszkanie i trzymanie razem" odbiera otoczenie - młody chłopak rzucił im zirytowany gdy wiosłowali do Brytanii : "... a co wy możecie wiedzieć o miłości ? - dwóch facetów mieszka z małym pieskiem..."

- Asterix chciał go zatłuc i wyrzucić za burtę, młodziak trafił w czuły punkt

). Kto pamięta z dawnych czasów, jeszcze z ery sprzed wypożyczalni video - że gdy ktoś już miał magnetowid z Pewexu to jak kumpel zgrał czy pożyczył mu kasetę z tą bajką - to było święto. Otwierająca piosenka Asterix est la - to właśnie nieomylny Plastic Betrand - czyli Belg śpiewa o dzielnych Francuzach a wiadomo jakie ci mają zdanie o Belgach - polecam przy okazji film "Nic do Oclenia". Warto odnotować, że ukazał jako jeden z późniejszych tom przygód - Asterix u Belgów...ale wtedy powoli natchnienie ulatywało z tandemu Gościnny:Uderzo. W oryginalnej wersji dubbingowej udzielały same sławy m.in Pierre Tornade jako Obelix. Nasz polski oryginalny dubbing też był fenomenalny podobnie jak kapitalny wychwycony humor w dialogach - później zastąpioną ją o wiele gorszą i toporną jak diabli. A wracając do Plastica - nie wszyscy wiedzieli, że to on śpiewa choć jego styl i kąśliwy wokal jest błyskawicznie rozpoznawalny - dla niektórych dzieciaków był to "pierwszy hit w życiu". Plotki podają, że pierwotnie tekst był jeszcze bardziej "ostry"/ pieprzny (coś o Falballi ) i mógł być odebrany jako obraźliwy czy "obelżywy" ( Louis to jednak miał rację: "Belg to Belg" ). Został złagodzony - legenda głosi, że twórcom filmu wydawała zbyt skomplikowana - podobnie jak utwór Deszcze nie spokojne miał być "za złożony" dla Pancernych

. Tak czy siak reszta jest historią - w aranżach próbowano wpakować nowoczesny elektroniczny funk z basem ala Marcus Miller - sporo było tanecznego futurystycznego synth-popu. Tekst też może się podobać....podmiot odgraża się Cezarowi jak wiele stuleci później inni mieli w tej samej heroikomizmu wygrażać u nas Jaruzelskiemu
"... Astérix est là
Ça va faire mal, ça va cogner la bagarre
Astérix est là
Seul contre les Dieux, contre l'odieux César
Avé César, t'auras pas d'Oscar
T'as l'air romantique mais ta Rome est en toc
Arrête ton cirque, c'est pas toi qu'on croque
Pauvre légionnaire, tu rames, c'est la galère
Et pendant qu'à Rome, ils l'ont dans le baba
Il n'y a qu'un homme, un gaulois
Pour crier "go home" aux romains délicats
Qui tombent dans les pommes, faut voir ça
Astérix est là
Et il se bat comme un gaulois
Astérix est là
Et pour César c'est pas la joie
Astérix est là
Ça va faire mal, ça va cogner la bagarre
Astérix est là
Seul contre les Dieux, contre l'odieux César
Avé César, tu cherches la bagarre
T'as qu'une idée fixe mais t'oublies Obélix
Arrière Satan, ancien combattant
En chic, en péplum, t'as le look qui dégomme
Et pendant qu'ils jouent aux cowboys, aux indiens
Ils en prennent des coups ces Romains
C'est fou ce qu'ils sont fous ces playboys italiens
Ils en perdent tout leur latin
Astérix est là
Il fait la loi et des dégâts
Astérix est là
Et il vaincra de son combat
Astérix est là
Ça va faire mal, ça va cogner la bagarre
Astérix est là
Seul contre les Dieux, contre l'odieux César
Avé César, Julius superstar
Tu fumes des Gauloises mais un conseil, écrase
Arrête ton char, joue pas les ringards
Un Romain ça va, trois bonjour les dégâts
Et pendant qu'à Rome, ils l'ont dans le baba
Il n'y a qu'un homme, un gaulois
Pour crier "go home" aux romains délicats
Qui tombent dans les pommes, faut voir ça
Astérix est là
Et il se bat comme un gaulois
Astérix est là
Et pour César c'est pas la joie
Astérix est là
Ça va faire mal, ça va cogner la bagarre
Astérix est là
Seul contre les Dieux, contre l'odieux César
Astérix est là
Ça va faire mal, ça va cogner la bagarre
Astérix est là
Seul contre les Dieux, contre l'odieux César
Astérix est là
Ça va faire mal, ça va cogner la bagarre
Astérix est là
Seul contre les Dieux, contre l'odieux César..."
Tradycyjnie warto docenić najlepsze "kwiatki" z tekstu:
"... Witaj Cezarze, Oscara nie dostaniesz ,
Wydajesz się romantyczny, ale twój Rzym jest fałszywy..."
"... Masz tylko jeden ustalony pomysł, ale zapominasz o Obélixie ,
Cofnij Szatana, weteranie ..."
"... To szalone, jak szaleni są ci włoscy playboye,
Tracą całą łacinę..."
"... Zatrzymaj czołg, nie zachowuj się tandetnie ,
Jeden Rzymianin ma się dobrze, trzy hello są uszkodzone...".
Ten fragment o zatrzymaniu tandetnego czołgu dosłownie rozdarł moje serce
